En face de la tasse de cafe

Publié le 3 Janvier 2010

NÓI CHUYỆN VỚI CỐC CAFÉ                                                    En face de la tasse de café


trên bàn
thừa
cốc café

uống vào
thì đắng
bỏ về
thì cay



say hôm qua
đã
qua say


tỉnh ra
lại thấy
ngày ngày
đêm đêm


ngọt đường
cũng đã
pha thêm

trộn vào
trắng trắng, đen đen
phỉnh phờ

 

trộn cho
tất tật lơ mơ
nháo nhào tuốt luốt
bây giờ, ngày xưa...


 

mưa
thiếu nắng
nắng
thiếu mưa

trên bàn
thừa cốc
cốc
thừa café



bùa mê 
treo
nhánh bồ đề...


10.12.2009
Vũ Thanh Hoa

 


la  tasse de café  
excédante 

sur la table


en boire

c'est amer  
s’en aller

ce n'est pas volontaire

 

l’ivresse d’hier

que j’avais ressentie
est passée


 mon état d'esprit repris                           
je retrouve
des  journées

des  nuits


 

 

c'est sucré

par le sucre
qu’on a
ajouté

le mélange

du noir et du blanc
pour tromper


 il est fait jusqu’à ce que   
tout est ambigu
le présent et le passé
 

sont alternés

 

 

la pluie

manque au soleil
le soleil

manque à la pluie

 

la tasse est

 intruse sur la table
le café
  excédant

dans la tasse

le charme est                    
pendu
sur le pimpal tree…



Traduit par NGUYEN Minh Nguyet

 

Rédigé par lunecachee

Publié dans #traduction

Repost 0
Commenter cet article